|    Registrarse
   
sábado, 30 de agosto de 2008
Noticias
Mueva el ratón sobre este texto y luego haga clic en la barra de herramientas para editar el contenido
Noticias
Buscador de Noticias
Noticias
abr 25

Publicado por: Redacción
domingo, 25 de abril de 2004

Buenos Aires.- El sábado 24 de abril de 2004 a las 17 horas, en la Asociación Ucrania “Renacimiento” sede central, tuvo lugar la presentación del “Kobzar” en idioma español. El libro presenta una selección de poemas pertenecientes al más grande poeta y bardo de Ucrania Tarás Shevchénko traducidas al español por el Ing. Leonidas Holocwan, destacado poeta y hombre de letras de la colectividad ucrania en al Argentina. “Es un sueño que acaricio desde hace 20 años” dijo el poeta y traductor durante la presentación de la obra. El programa estuvo galardonado con varios números artísticos líricos y con la lectura de algunos de sus más conocidos poemas. La obra presentada fue editada por la Fundación Tarás Shevchénko de Buenos Aires que también se ocupará de su distribución y venta. Un ejemplar autografiado y dedicado especialmente fue entregado a cada uno de los representantes de las instituciones ucranias presentes en el evento, entre ellos: el Superior de la Iglesia Autocéfala Ortodoxa Ucrania en la Argentina-Padre Vadym Drobnecha, el Presidente del Consejo Superior de la Representación Central Ucrania en la República Argentina- Sr. Dmetró Hrabar, el Presidente de la Asociación Ucrania de Cultura “Prosvita” sede central-Sr. Pedro Masluk, el Presidente de la Asociación Ucrania “Renacimiento” sede central- Sr. Bohdan Kowal, el Presidente de la Asociación Juvenil SUM- Sr. Naum Pauk, el Presidente de la Asociación Scout “Plast”- Sr. Esteban Lypynskyj y representantes de asociaciones femeninas, de filiales de las asociaciones “Prosvita” y “Renacimiento y miembros de hermandades de las iglesias católica-bizantina y ortodoxa autocéfala.

El testamento (Zapovit) Si he de morir, sepultadme en una tumba erigida entre las vastas estepas de Ucrania querida. ¡Que la espaciosa campiña, Dnipró y las quebradas sean visibles, y se escuche rugir las cascadas! Cuando lleve de Ucrania al mar azulado sangre enemiga… entonces yo montañas y prados dejaré e iré a reunirme con Dios, y devoto estaré orando. Pero antes Dios me es ignoto. Sepultadme, y levantaos, romped las cadenas. Rociad con sangre enemiga la libertad plena. Y en una familia grande, libre y renovada No olvidéis recordarme en voz reposada Tarás Shevchénko (Trad. Leonidas Holocwan)

Tags:

Su nombre:
Título:
Comentario:
Agregar comentario    Cancelar  
Copyright 2007 by UCRANIA.com     |    Declaración de privacidad    |    Términos de uso